17082011 - O FUTURO É AGORA / THE FUTURE IS NOW

UM FUTURO MELHOR /A BETTER FUTURE

Nossa esperança de um futuro melhor coloca uma grande responsabilidade na geração mais jovem. Como enfrentar esse desafio? Tente educar-se em áreas que irão beneficiar a sociedade. Tome disciplinas espirituais que abram seu coração e a sua mente. Coopere com os outros e estabeleça relações harmoniosas com todas as pessoas, independentemente da etnia, gênero ou idade. Faça tudo que puder para impedir o mau uso de nossos recursos naturais e a destruição insensata de nosso meio ambiente. Com o discernimento ético, você - a juventude de hoje - pode criar prosperidade para o mundo e a humanidade. Caso contrário, o nosso futuro é sombrio.

Our hope for a better future places a heavy responsibility on the younger generation. How to meet this challenge? Try to educate yourself in areas that will benefit society. Take up spiritual disciplines that open your heart and mind. Cooperate with others and establish harmonious relations with all people regardless of ethnicity, gender, or age. Do everything you can to stop the misuse of our natural resources and the senseless destruction of our environment. With ethical discernment, you - the youth of today - can create prosperity for the world and humankind. Otherwise, our future is bleak.

(Palavras extraídas do livro "O FUTURO É AGORA: Conselhos oportunos para criar um mundo melhor", de Sua Santidade o 17º Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje)

Nenhum comentário:

Postar um comentário